Bibliographie
des œuvres
de Julio Cortazar
(sélection)
Marelle (Rayuela). Trad. Laure Guille-Bataillon (partie roman) et Françoise Rosset (partie essai). Paris, Gallimard, 1966, 597 p. (Coll. Du Monde entier); Gallimard, 1980, 590 p. (Coll. L'imaginaire n°51) Marelle a été aussi traduite en : Allemand, Anglais, Hollandais, Italien, Japonais, Lituanien, Polonais, Portugais, Suédois, Tchèque…
La bande sculptée à Reinhoud, vue par Julio Cortazar (Diálogo de las formas. Esculturas de Reinhoud). Trad. Laure Guille-Bataillon. Paris, Galerie de France, 1968, 25 p. (Extrait de Ultimo Round) (Album d'exposition). Gîtes. Trad. Laure Guille-Bataillon. Paris, Gallimard, 1968, 249 p. (Nouvelles tirées de Bestiario, Final del juego et Las armas secretas). Histoires des Cronopiens et des Fameux.
Lithographies de Pierre Alechinsky. Belgique, Daily-Buhl, 1968, vol. 24,
s/p Tous les feux le feu (Todos los fuegos el fuego). Trad. Laure Guille-Bataillon. Paris, Gallimard, 1970, 205 p. (Coll. Du Monde entier) (Nouvelles). 62 - Maquette à monter (62 Modelo para armar) Trad. Laure Guille-Bataillon. Paris, Gallimard, 1971, 239 p. (Coll. Du Monde entier) (Roman). Livre de Manuel (Libro de Manuel). Trad. Laure Guille-Bataillon. Paris, Gallimard, 1974, 408 p. (Coll. Du Monde entier); Paris, Club Français du Livre, 1976, 402 p.; Paris, Gallimard, 1987, 416 p. (Coll. Folio n°1812) (Roman). Octaèdre (Octaedro) Trad. Laure Guille-Bataillon. Paris, Gallimard, 1976, 174 p. (Coll. Du Monde entier) (Nouvelles). Le bestiaire d'Aloyus Zötl (Pasco entre las jaulas). Trad. Laure Guille- Bataillon et Jean Tibaudeau (à partir du manuscrit en italien). Paris, Franco Maria Ricci, 1976, 155 p. illus. (nouvelle tirée de Territorios). Silvalande (Silvalandia). Trad. Karine Berriot; peintures de Julio Silva. Paris, Le Dernier Terrain Vague, 1977, s/p. (Récit avec des tableaux de Julio Silva). Façons de perdre (Alguien que anda por ahi). Trad. Laure Guille-Bataillon. Paris, Gallimard, 1978, 185 p. (Coll. Du Monde entier. L'Etrangère) (Nouvelles). Le tour du jour en quatre-vingts mondes
(La Vuelta al día en ochenta mundos) Trad. Laure Guille-Bataillon,
Karine Berriot, J.C. Lepetit et Céline Lins. Paris, Gallimard, 1980, 320
p. (Coll. Du Monde entier). Nous l'aimons tant, Glenda (Queremos tanto a Glenda). Trad. Laure Guille-Bataillon et Françoise Campo. Paris, Gallimard, 1982, 192 p. (Coll. du Monde entier) (Nouvelles). Entretiens avec Omar Prego (La fascinacion de las palabras) trad. Françoise Rosset. Paris, Gallimard, 1982, 249 et (Coll. Folio Essais). Les Rois (Los Reyes), édition bilingue, traduction de Laure Guille-Bataillon, avec une note liminaire de l'auteur. Les autonautes de la cosmoroute (Voyage
intemporel Paris-Marseille) (Los autonautas de la cosmopista o un viaje
atemporal Paris- Marsella). Heures indues (Deshoras). Trad. Laure Guille-Bataillon et Françoise Campo. Paris, Gallimard, 1986, 167 p. (Coll. Du Monde entier) (Nouvelles). Prose de l'observatoire (Prosa del observatorio). Trad. Laure Bataillon. Paris, Gallimard, 1988, 128 p. (Récit). Un certain Lucas (Un tal Lucas). Trad. Laure Bataillon. Paris, Gallimard, 1989, 193 p. (Coll. Du Monde entier) (Nouvelles). Fantomas contre les vampires des multinationales (Fantomas contra los vampiros multinacionales). Trad. Ugné Karvelis. Paris, La Différence, 1991, 76 p. (Bande dessinée). Epreuves. Trad. Ugné Karvelis. Paris, La Différence, 1991, 43 p. (Récit). Soupe à la Sainte-Façon (Nada a Pehuajo). Trad. Ugné Karvelis. Paris, La Différence, 1991, 126 p. (Théâtre) Il existe aussi une nouvelle traduction de Françoise Thanas. Bibliographie critique : Julio Cortazar la calor de tu sombra YURKIEVICH Saúl, Buenos Aires, Legasa "Borges/Cortazar : Mondes et modes de la fiction fantastique" YURKIEVICH Saúl, in Littérature latino-américaine: traces et trajets, Paris, Gallimard 1988, Coll. " Folio ", pp.207-219. Julio Cortazar : mundos y modos, YURKIEVICH Saúl, Madrid, ANAYA & Mario Muchnik. Histoire de la littérature Hispano-Américaine de 1940 à nos jours Julio Cortazar, 1914- 1984 (Nathan Université, 1997) Hacia Cortazar: aproximaciones a su obra, ALAZRAKI Jaime, Barcelone Anthropos, 1994. Et du même auteur : En busca del unicornio : los cuentos de Julio Cortazar, Madrid, Editorial Gredos, 1983 Julio Cortazar, I'enchanteur, BERRIOT Karine, Paris, Presses de la Renaissance, 1988. Conversaciones con Cortazar, GONZALEZ - BERMEJO Ernesto, Barcelone Edhasa, 1978. Julio Cortazar : Rayuela, BRODY, Robert, Londres, Grant & Cutler Ltd. in association with Tamesis Books Ltd., 1976. Estudios sabre los cuentos de Julio Cortazar, LAGMANOVICH David, Buenos Aires, ed. Hispam, 1975. Teoría y práctica del cuento en les relatos de Julio Cortázar, MORA VALCARCEL Carmen de, Madrid, Estudios Hispano-americanos, 1982. L'Arbre aux figures, SILVA-CACERES Raúl . Etudes des motifs fantastiques dans l'œuvre de Julio Cortazar, Paris, L'Harmattan/ONU.UNESCO, 1996 Claves de una novelística existencial en Rayuela de Cortázar, GENOVER, Kathleen, Madrid, Playor, S.A., 1973. ¿ Es Julio Cortázar un surrealista ? PICON-GARFIELD, Evelyn, Madrid, Editorial Gredos, 1975. Et de la même auteur : Julio Cortázar, New York 1975 et Cortázar por Cortázar, 1978 Julio Cortázar y et hombre nuevo, SOLA Graciela de, Buenos Aires, Sudamericana,1968. Julio Cortázar: une búsqueda mítica SOSNOWSKI Saúl, Buenos Aires, Noé. Le Fantastique dans les nouvelles de Julio Cortazar TERRAMORSI Bernard,Paris, L'Harmattan, 1994. Lo lúdico y lo fantástico en la obra de Cortázar, Coloquio Internacional, Centre de Recherches Latino-Américaines Université de Poitiers, Espiral Hispano Americana, Editorial Fundamentos, Madrid, 1985, 1998 (segunda edición) Presque 50 chercheurs et spécialistes de Cortázar s'y expriment. 2 volumes essentiels.
Vous pouvez trouver quelques-uns de sites
sur le web qui lui sont consacrés et qui sont récensés
dans notre page de liens |