Bibliographie des œuvres
de Julio Cortazar

(sélection)

 

Marelle (Rayuela). Trad. Laure Guille-Bataillon (partie roman) et Françoise Rosset (partie essai). Paris, Gallimard, 1966, 597 p. (Coll. Du Monde entier); Gallimard, 1980, 590 p. (Coll. L'imaginaire n°51) Marelle a été aussi traduite en : Allemand, Anglais, Hollandais, Italien, Japonais, Lituanien, Polonais, Portugais, Suédois, Tchèque…


L'édition de référence du texte de Marelle est : "Rayuela" Edición Crítica de Julio Ortega - Saúl Yurkievich Coordinadores. 1991. Avec la collaboration de 16 autres grands spécialistes de Cortázar ou lecteurs avisés : Jaime Alazraki, Flor María Rodríguez-Arena, Graciela Montaldo, Ana María Barrenechea, Carlos Fuentes, Haroldo Campos, José Lezama Lima, Osvaldo Soriano, Fernando Alegría…
Cette édition critique finit par une bibliographie établie par Gladis Anchieri.
Mme Anchieri nous dit que sa bibliographie, qui s'étend sur 12 pages, est uniquement basée sur Rayuela (œuvres de Cortázar, et essais sur Marelle d'autres auteurs ).
Elle nous dit que la bibliographie la plus complète est celle établie par Sara de Mundo Lo "Julio Cortazar : His works and his critics" publiée en offset par Albatross, Urbana, Illinois, 1985. (Avis aux amateurs et chercheurs !) --------------------------------------------------------------------------------

En Traduction française :


Recueil de nouvelles (1945-1982) de Julio Cortazar (NRF Gallimard, 1994).
Traduit par Albert Bensoussan.
L'autre rive. Trad. Laure Guille-Bataillon et Françoise Rosset, in Nouvelles 1945-1982, Gallimard, 1993 (Coll. Du Monde entier).

Les gagnants (Los premios). Trad. Laure Guille-Bataillon. Paris, Fayard, 1961,
384 p.; et Paris, Gallimard, 1982 (Coll. Folio n°1354) (Roman).

Les armes secrètes (Las armas secretas). Trad. Laure Guille. Paris, Gallimard, 1963, 227 p. (Coll. La Croix du Sud, Coll. Folio n°448 et Folio bilingue n°35) (Nouvelles tirées de Bestiario, Final del juego, Las armas secretas).

Les discours du Pince-gueule (Los discursos del Pinchajeta). Trad. Laure Guille-Bataillon; lithographies de Julio Silva. Paris, M. Cassé, 1966, 19 p. (Tiré de UItimo Round) (Nouvelle).

La bande sculptée à Reinhoud, vue par Julio Cortazar (Diálogo de las formas. Esculturas de Reinhoud). Trad. Laure Guille-Bataillon. Paris, Galerie de France, 1968, 25 p. (Extrait de Ultimo Round) (Album d'exposition).

Gîtes. Trad. Laure Guille-Bataillon. Paris, Gallimard, 1968, 249 p. (Nouvelles tirées de Bestiario, Final del juego et Las armas secretas).

Histoires des Cronopiens et des Fameux. Lithographies de Pierre Alechinsky. Belgique, Daily-Buhl, 1968, vol. 24, s/p
(Récits tirés de Historias de cronopios y de famas).
Cronopes et Fameux (Historias de cronopios y de famas). Trad. Laure Guille-Bataillon. Paris, Gallimard, 1977, 165 p. (Coll. Du Monde entier, Coll. Folio n°2435) (Nouvelles).

Tous les feux le feu (Todos los fuegos el fuego). Trad. Laure Guille-Bataillon. Paris, Gallimard, 1970, 205 p. (Coll. Du Monde entier) (Nouvelles).

62 - Maquette à monter (62 Modelo para armar) Trad. Laure Guille-Bataillon. Paris, Gallimard, 1971, 239 p. (Coll. Du Monde entier) (Roman).

Livre de Manuel (Libro de Manuel). Trad. Laure Guille-Bataillon. Paris, Gallimard, 1974, 408 p. (Coll. Du Monde entier); Paris, Club Français du Livre, 1976, 402 p.; Paris, Gallimard, 1987, 416 p. (Coll. Folio n°1812) (Roman).

Octaèdre (Octaedro) Trad. Laure Guille-Bataillon. Paris, Gallimard, 1976, 174 p. (Coll. Du Monde entier) (Nouvelles).

Le bestiaire d'Aloyus Zötl (Pasco entre las jaulas). Trad. Laure Guille- Bataillon et Jean Tibaudeau (à partir du manuscrit en italien). Paris, Franco Maria Ricci, 1976, 155 p. illus. (nouvelle tirée de Territorios).

Silvalande (Silvalandia). Trad. Karine Berriot; peintures de Julio Silva. Paris, Le Dernier Terrain Vague, 1977, s/p. (Récit avec des tableaux de Julio Silva).

Façons de perdre (Alguien que anda por ahi). Trad. Laure Guille-Bataillon. Paris, Gallimard, 1978, 185 p. (Coll. Du Monde entier. L'Etrangère) (Nouvelles).

Le tour du jour en quatre-vingts mondes (La Vuelta al día en ochenta mundos) Trad. Laure Guille-Bataillon, Karine Berriot, J.C. Lepetit et Céline Lins. Paris, Gallimard, 1980, 320 p. (Coll. Du Monde entier).
Dans l'édition en espagnol (Siglo XXI Editores, México 1967 y Madrid 1970) mise en page de Julio Silva

Nous l'aimons tant, Glenda (Queremos tanto a Glenda). Trad. Laure Guille-Bataillon et Françoise Campo. Paris, Gallimard, 1982, 192 p. (Coll. du Monde entier) (Nouvelles).

Entretiens avec Omar Prego (La fascinacion de las palabras) trad. Françoise Rosset. Paris, Gallimard, 1982, 249 et (Coll. Folio Essais).

Les Rois (Los Reyes), édition bilingue, traduction de Laure Guille-Bataillon, avec une note liminaire de l'auteur.

Les autonautes de la cosmoroute (Voyage intemporel Paris-Marseille) (Los autonautas de la cosmopista o un viaje atemporal Paris- Marsella).
En collaboration avec Carol Dunlop. Trad. Laure Guille- Bataillon et Françoise Campo-Timal. Paris, Gallimard, 1984, 286 p. (Récit).

Heures indues (Deshoras). Trad. Laure Guille-Bataillon et Françoise Campo. Paris, Gallimard, 1986, 167 p. (Coll. Du Monde entier) (Nouvelles).

Prose de l'observatoire (Prosa del observatorio). Trad. Laure Bataillon. Paris, Gallimard, 1988, 128 p. (Récit).

Un certain Lucas (Un tal Lucas). Trad. Laure Bataillon. Paris, Gallimard, 1989, 193 p. (Coll. Du Monde entier) (Nouvelles).

Fantomas contre les vampires des multinationales (Fantomas contra los vampiros multinacionales). Trad. Ugné Karvelis. Paris, La Différence, 1991, 76 p. (Bande dessinée).

Epreuves. Trad. Ugné Karvelis. Paris, La Différence, 1991, 43 p. (Récit).

Soupe à la Sainte-Façon (Nada a Pehuajo). Trad. Ugné Karvelis. Paris, La Différence, 1991, 126 p. (Théâtre) Il existe aussi une nouvelle traduction de Françoise Thanas.

Bibliographie critique :

Julio Cortazar la calor de tu sombra YURKIEVICH Saúl, Buenos Aires, Legasa "Borges/Cortazar : Mondes et modes de la fiction fantastique" YURKIEVICH Saúl, in Littérature latino-américaine: traces et trajets, Paris, Gallimard 1988, Coll. " Folio ", pp.207-219. Julio Cortazar : mundos y modos, YURKIEVICH Saúl, Madrid, ANAYA & Mario Muchnik.

Histoire de la littérature Hispano-Américaine de 1940 à nos jours Julio Cortazar, 1914- 1984 (Nathan Université, 1997)

Hacia Cortazar: aproximaciones a su obra, ALAZRAKI Jaime, Barcelone Anthropos, 1994. Et du même auteur : En busca del unicornio : los cuentos de Julio Cortazar, Madrid, Editorial Gredos, 1983

Julio Cortazar, I'enchanteur, BERRIOT Karine, Paris, Presses de la Renaissance, 1988.

Conversaciones con Cortazar, GONZALEZ - BERMEJO Ernesto, Barcelone Edhasa, 1978.

Julio Cortazar : Rayuela, BRODY, Robert, Londres, Grant & Cutler Ltd. in association with Tamesis Books Ltd., 1976.

Estudios sabre los cuentos de Julio Cortazar, LAGMANOVICH David, Buenos Aires, ed. Hispam, 1975.

Teoría y práctica del cuento en les relatos de Julio Cortázar, MORA VALCARCEL Carmen de, Madrid, Estudios Hispano-americanos, 1982.

L'Arbre aux figures, SILVA-CACERES Raúl . Etudes des motifs fantastiques dans l'œuvre de Julio Cortazar, Paris, L'Harmattan/ONU.UNESCO, 1996

Claves de una novelística existencial en Rayuela de Cortázar, GENOVER, Kathleen, Madrid, Playor, S.A., 1973.

¿ Es Julio Cortázar un surrealista ? PICON-GARFIELD, Evelyn, Madrid, Editorial Gredos, 1975. Et de la même auteur : Julio Cortázar, New York 1975 et Cortázar por Cortázar, 1978

Julio Cortázar y et hombre nuevo, SOLA Graciela de, Buenos Aires, Sudamericana,1968.

Julio Cortázar: une búsqueda mítica SOSNOWSKI Saúl, Buenos Aires, Noé.

Le Fantastique dans les nouvelles de Julio Cortazar TERRAMORSI Bernard,Paris, L'Harmattan, 1994.

Lo lúdico y lo fantástico en la obra de Cortázar, Coloquio Internacional, Centre de Recherches Latino-Américaines Université de Poitiers, Espiral Hispano Americana, Editorial Fundamentos, Madrid, 1985, 1998 (segunda edición) Presque 50 chercheurs et spécialistes de Cortázar s'y expriment. 2 volumes essentiels.

Vous pouvez trouver quelques-uns de sites sur le web qui lui sont consacrés et qui sont récensés dans notre page de liens
Nous vous conseillons un petit site, celui du Film de Chantal Remy et Gérard Poitou-Weber Textes dits par : Michel Aumont dans le cadre de
Un siècle d'écrivains la série de Bernard Rapp
diffusée le mercredi 4 novembre 1998 sur FR3
Julio Cortázar (1914-1984)

Retour à la page de Cortázar